Here's a beautiful slideshow made by contributing editor Tamara Reese of her second child's birth.Read below for the full story.
早上9点,我醒来时发现我的孩子在监视器上叫我。8月27日上午th.我很快瞥了一眼日历,低声说了声“谢谢”,感谢你能坚持到39周。
当我摇摇晃晃地走进浴室时,我注意到背痛比前一天要剧烈一些,而且我的粘液塞显然已经不见了。我们预定了一个公园游玩会,当我刷牙的时候,我在卷发滑梯旁的一堆覆盖物中,生出了一个栩栩如生的婴儿。我决定打电话给我的导乐.We were on the phone for 20 minutes,and by the end of the conversation she said,"No park.You need to call your husband to come home,找个人带你儿子去,and head to the hospital." I told her I didn't want to assemble the troops for a false alarm and she said,"Since we've been talking you've had a contraction every two minutes.现在最好在医院。”
It was 10 a.m.
A dear friend came over to feed my toddler while I showered and frantically realized he had no clean clothes.我朋友抓起脏洗衣篮递给我一根香蕉,saying,"Eat this,he'll be FINE.I know how to wash clothes." I finished getting ready and ate a bowl of Cheerios and some soy yogurt.The intense cramping and back pain had me stopping to breathe.在那一点上,事情变得很清楚了——我是一个注定要做苦力的妈妈。
我丈夫10:30到家,我们把剩下的东西都扔在一起。Once he saw my contractions were coming pretty frequently he kicked it into high gear and we jumped in the car.He drove like a felon as I squeezed his hand through each contraction.
我们上午11点把钥匙交给了医院的服务员。
我们登记入住并与我们的杜拉会合。一位年长的医生在分诊时遇到我们,问是什么把我们带进来的。我冷冷地做了个鬼脸,设法提到我在分娩,经过一次快速的检查,他浓浓的眉毛扬起,因为他说我长了7厘米,需要分娩。住院护士问我什么时候要我的epidural,在我丈夫告诉她之后我不想要任何止痛药she asked,"Did you go natural with your first child?" I replied no and saw a slight smirk on her face as she walked away."We've got a ‘natural' in Room 10."
别蒙蔽了我的视力,女士;我有工作要做。
接下来的大部分都是模糊的。The back labor was intense and coming about every minute or so.我的斗牛士教我丈夫如何在宫缩时对我的臀部施加反压力,以减轻疼痛,并将婴儿送入产道。他们轮流这样做,当我们听我们的婴儿玩具在宫缩之间大笑。他们帮我喝了一口佳得乐,把冷抹布放在脖子上。My arms were exhausted from being on all fours through intense pain so I tried to lean on a birthing ball or have my husband hold me up.每次宫缩越近越长;感觉就像有人拿着大锤砸我的尾骨。一旦抗生素袋空了,我丈夫就让护士把我的静脉注射锁上,尽管她提出抗议,he said,“这就是她想要的。”那一刻我为他感到骄傲,因为即使我知道他认为我是个疯狂的孩子他支持ios下载beplay我。
在疯狂中我被检查过,还有七厘米,我的水还没破。不久之后,nine centimeters and the water bag was too tight around his head to be broken.我的整个身体因内脏疼痛而颤抖,有一瞬间我告诉自己我是一个白痴,因为我没有药物而生孩子,然后突然,“我得推!”人们在房间里转来转去,谈论着可能再次检查我,我大声喊道。,"I'M PUSHING MY BABY OUT NOW!" and on all fours I pushed as hard as I could.
下午2点。
几分钟后,我背着,squeezing my husband's hand and begging them to take down the GIGANTIC mirror that magically appeared over my head.我想要一个天生的孩子;我没说我想看。I shut my eyes as tight as I could,再推一次,然后告诉自己,“下一次推你会碰到你的孩子,它会像地狱一样痛,但你会见到你的孩子的。”
Less than three hours after arriving at the hospital,I pushed a third time and我漂亮的8磅3盎司男孩was born followed closely by a gush of amniotic fluid.
那是下午2:10。
They placed him on my abdomen and I reached down to grab my son while nurses encouraged him to cry–and cry he did.He wailed in my arms and I felt my husband's tears trickle onto my face as we marveled at the newest addition to our family.他在各个方面都很完美,即使我的医生缝合了一个二度撕裂,I smiled.I felt more joy and pride than I have ever felt in my entire life.My body made this person and I bravely and confidently gave birth to him on my own terms.他们说你没有自然分娩的奖章,但实际上你得到了更多。I have never felt more powerful,自信,或者比我那天更女性化。
我的长子使我成为母亲,我的第二个孩子使我更强壮。
Happy birthday,我的爱。Three hours,三推,然后你。